Lara (1885) - poznámky
Lara
George Gordon Byron
Přeložil: Čeněk Ibl
Praha, tiskem a nákladem Dra Ed. Grégra 1885
Poznámky.
1) Ježto jméno Lara jest španělské a žádná okolnost místního nebo přírodního popisu nestaví dějiště nebo hrdinu básně do nějaké určité krajiny nebo doby, oznamuje se čtenáři, že slova „rab“, jehož nebylo by lze správně přikládati nižším třídám ve Španělích, kteréžto nebyly nikdy nevolníky (many půdy), užilo se nicméně k označení příslušníků smyšleného velmože našeho. Krajinou tu není Španělsko, nýbrž Morea. – (Byron.) Lara jesti zde jménem panství i rodu vladařského, jak bývalo zvykem u šlechty středověké.
2) Kynthia, příjmé Artemidy (Diany), bohyně luny a lovu, od hory Kynthu na ostrově Délu, kdež dle báje řecké s bratrem svým Apollinem narodila se z Latony.